This is a Hitskin.com skin preview
Install the skin • Return to the skin page
Кандидатстване за преводач?
+35
ИваХимена
addie.dm
Dead_Girl
neskoy
naFarela
end1dream
yanitsa1
afrodita586
Nienore
Sanya
borito93
mishle55
Nagisa
admin999
vecka_sota
evil
kaley
xxavatarxx
rhin
escapingthesun
danitaaaaaa
Shinbi
MuryG
beatriche37
Lindor <33
Merry
Last_Man_Standing
Zaharka
milenaka
Thea
Bloody_Rose
Renesita
~ i.LLusion
The_Devil_herself
~ Mistery writer ~
39 posters
Страница 9 от 9
Страница 9 от 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Кандидатстване за преводач?
First topic message reminder :
Ако някой има желание да превежда и да се присъедини към екипа на преводачите да пише тук
Запознай се с правилата /прочети непременно, преди да заявиш желание за кандидатстване/
Ако някой има желание да превежда и да се присъедини към екипа на преводачите да пише тук
Запознай се с правилата /прочети непременно, преди да заявиш желание за кандидатстване/
~ Mistery writer ~- VIP
- Чете : Всичко, но не и това, което трябва.
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 6584
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Around the world
Re: Кандидатстване за преводач?
ИваХимена написа:Говоря и чета свободно испански.
О, има цяла агитка момичета, които се молят някой говорещ испански, да се навие да превежда продължението на Книгата на Хаде, на Лена Валенти,тъй като Бард спря превода още след първата книга. Направо, ще си имаш фен клуб
Ralna- Преводач
- Чете : Любовни романи, били те исторически, съвременни или паранормални, щом има любовна двойка и хепи енд, значи го чета.
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 2517
Регистрация : 26.12.2010
Местожителство : Пловдив
Re: Кандидатстване за преводач?
Ralna написа:ИваХимена написа:Говоря и чета свободно испански.
О, има цяла агитка момичета, които се молят някой говорещ испански, да се навие да превежда продължението на Книгата на Хаде, на Лена Валенти,тъй като Бард спря превода още след първата книга. Направо, ще си имаш фен клуб
Не съм чела серията Ванир но са 11 книги и за съжаление не бих се заела да ги превеждам сама ! Но ако събера смелост предпочитам Amos y mazmorras (Господари и тъмници) на Лена Валенти
ИваХимена- Читател
- Чете : Всяка свободна минута :)
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 18
Регистрация : 14.06.2017
Местожителство : Испания
Re: Кандидатстване за преводач?
ИваХимена написа:Ralna написа:ИваХимена написа:Говоря и чета свободно испански.
О, има цяла агитка момичета, които се молят някой говорещ испански, да се навие да превежда продължението на Книгата на Хаде, на Лена Валенти,тъй като Бард спря превода още след първата книга. Направо, ще си имаш фен клуб
Не съм чела серията Ванир но са 11 книги и за съжаление не бих се заела да ги превеждам сама ! Но ако събера смелост предпочитам Amos y mazmorras (Господари и тъмници) на Лена Валенти
Хаха, еми фенките ще чакат. Но като цяло, имаш ли желание да превеждаш, ще помагаме, много книги, ако не са на испански автор, значи ще ги има и на англе, а сладурите тук, ще са доволни на всичко, без значение от жанра и автора.
Ralna- Преводач
- Чете : Любовни романи, били те исторически, съвременни или паранормални, щом има любовна двойка и хепи енд, значи го чета.
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 2517
Регистрация : 26.12.2010
Местожителство : Пловдив
Re: Кандидатстване за преводач?
ИваХимена написа:Говоря и чета свободно испански.
Би било страхотно да има преведени книги и от други езици, не само от английски, но както каза Захарка, тук няма преводачи от испански и ще трябва да се справяш сама На всеки преводач му трябва и някой, който да му помага с редакцията на преведеното от него и това е, което навярно ще те затрудни.
Но, ако става въпрос за книга, написана на испански, която има превод на английски, мисля че ще бъде още по-сложно. Винаги, когато се минава през трети език, резултатите са повече от плачевни, поне според моите наблюдения.
Пожелавам ти успех и дано се намери още някой ентусиаст, владеещ испански, за да облекчи работата ти.
джинджифил- Активен
- Брой мнения : 173
Регистрация : 04.03.2015
Re: Кандидатстване за преводач?
Обаче ако книгата в оригинал е на английски, да се прави проверка на оригиналния текст е много по-точно
Ralna- Преводач
- Чете : Любовни романи, били те исторически, съвременни или паранормални, щом има любовна двойка и хепи енд, значи го чета.
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 2517
Регистрация : 26.12.2010
Местожителство : Пловдив
Re: Кандидатстване за преводач?
Ralna написа:Обаче ако книгата в оригинал е на английски, да се прави проверка на оригиналния текст е много по-точно
Мило момиче, не е необходимо да ми посочваш очевидното. :-)
Коментарът ми е по отношение на трудностите при редакцията на превод от трети език, защото беше спомената възможността за превод на книга на Лена Валенти, която, долколкото ми е известно, пише на испански. (peace)
джинджифил- Активен
- Брой мнения : 173
Регистрация : 04.03.2015
Re: Кандидатстване за преводач?
Ще ви замоля и двете да си прекратите дискусията и/или да си я прехвърлите някъде на лично, както и да ограничите разчепкването на работи, дето не са ваша работа. Ако и когато девойката реши да предприеме нещо по отношение на бъдещ превод, смятам е пределно ясно с кого трябва да се свърже. Подсказка за недосетливите: единствения действащ към момента админ, което (ако не съм се объркала страшно много) май съм аз.
______________________________
Love me if you can, hate me if you dare!
Zaharka- Администратор
- Пол :
Зодия :
Брой мнения : 5610
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Discworld
Re: Кандидатстване за преводач?
Здравейте,
искам да помогна за преводите от английски. Как да се включа?
искам да помогна за преводите от английски. Как да се включа?
Bambo- Въздухар
- Чете : криминални, чиклит, исторически, абе всичко
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 4
Регистрация : 17.09.2017
Местожителство : Велико Търново
Re: Кандидатстване за преводач?
Bambo написа:Здравейте,
искам да помогна за преводите от английски. Как да се включа?
Разгледай форума, преводите и екипите. Харесай си с какво ти се занимава и се свържи с конкретния преводачески екип, за да се разберете. Обикновено практиката е да се даде пробен текст и да се решава нататък. За всякакви въпроси се чувствай свободна да се обръщаш към мен.
ПП: За целта е добре първо да си направиш 10-те мнения, за да получиш достъп до всички раздели, които към момента не са видими за теб.
______________________________
Love me if you can, hate me if you dare!
Zaharka- Администратор
- Пол :
Зодия :
Брой мнения : 5610
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Discworld
Re: Кандидатстване за преводач?
Благодаря. Ще поогледам
Bambo- Въздухар
- Чете : криминални, чиклит, исторически, абе всичко
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 4
Регистрация : 17.09.2017
Местожителство : Велико Търново
Re: Кандидатстване за преводач?
Здравейте,
Имам желание да се присъединя към преводачите. Завършила съм гимназия с чуждоезиков профил - английски и испански. Последните години нямам много възможност да си упражнявам езиците и не мога да кажа на какво ниво съм в момента.
Опита ми с преводите е малък, но все пак е нещо. Преждала съм сериали и съм чела книги на английски (Ришел Мийд - серията Джорджина Кийнкейд - беше преведена само половината...). Обичам да чета и ми се иска да съчетая приятното с полезното. Знам как аз се радвам, когато видя превод на любима книга и ми се иска да помогна и да зарадвам други.
Разгледах сайта и разбрах, че трябва да си избера книга и да пиша на екипа, който я превежда, само че за момента нямам претенции. Единственото, което искам е да превеждам и предпочитам да ме сложите на място, където мога да бъда от помощ. Разбрах и за примерен худовествен текст, който давате за оценка на преводача, бих се радвала да ме пробвате и се надявам да се справя.
При интерес ще очаквам да ми пишете на лично. Предварително благодаря!
P.S.: Имам намерение да подновя испанския си език, така че може да ми пишете ако проявявате интерес и за него, за да се свържа с Вас, когато ми приключи курса.
Имам желание да се присъединя към преводачите. Завършила съм гимназия с чуждоезиков профил - английски и испански. Последните години нямам много възможност да си упражнявам езиците и не мога да кажа на какво ниво съм в момента.
Опита ми с преводите е малък, но все пак е нещо. Преждала съм сериали и съм чела книги на английски (Ришел Мийд - серията Джорджина Кийнкейд - беше преведена само половината...). Обичам да чета и ми се иска да съчетая приятното с полезното. Знам как аз се радвам, когато видя превод на любима книга и ми се иска да помогна и да зарадвам други.
Разгледах сайта и разбрах, че трябва да си избера книга и да пиша на екипа, който я превежда, само че за момента нямам претенции. Единственото, което искам е да превеждам и предпочитам да ме сложите на място, където мога да бъда от помощ. Разбрах и за примерен худовествен текст, който давате за оценка на преводача, бих се радвала да ме пробвате и се надявам да се справя.
При интерес ще очаквам да ми пишете на лично. Предварително благодаря!
P.S.: Имам намерение да подновя испанския си език, така че може да ми пишете ако проявявате интерес и за него, за да се свържа с Вас, когато ми приключи курса.
Sun_flo- Читател
- Чете : Фентъзи, фантастика, романтика, крими, трилъри, хумор
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 21
Регистрация : 16.03.2021
Местожителство : България
Страница 9 от 9 • 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Страница 9 от 9
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите
|
|