This is a Hitskin.com skin preview
Install the skin • Return to the skin page
Правила и задължения на преводачите и редакторите!
Правила и задължения на преводачите и редакторите!
Правила, с които е необходимо да бъде запознат всеки кандидатстващ за преводач/редактор и всеки настоящ преводач/редактор на Екип Форум България Свят.
Първо, още при кандидатстването си за преводач/редактор, политика на форума е кандидатстващия да получи пробен текст и да го изпрати на този човек от Екипа, с който се договорят. След това кандидатстващия може да бъде одобрен или не.
Второ, поемайки задължението да бъде преводач/редактор във форума и ставайки член на екипа ни, всеки се задължава да бъде отговорен и да се сработва с преводаческия екип. Тук не гоним срокове до минутата, но се опитваме да бъдем по-експедитивни и да действаме по-бързо с предоставянето на превода. И така, преводача/редактора трябва да предоставя главата, която е поел най-късно до един месец, както и да уведомява екипа си, когато му се наложи да отсъства в по-дълъг период от време. Ако преводача изчезне за повече от месец, без да предоставя превода на главата и без да предупреди екипа, главата при всички положения се поема от друг преводач, а участието на преводача като такъв в група Преводачи може да бъде преосмислено при по-постоянно несериозно отношение.
Трето, преводачът/редактора трябва да се съобразява с имена и понятия да ги превежда по начинът, по който вече са започнати в превода . За целта в темите на всеки от преводите в Екип, видими само за екипа на форума има списък от имена и понятия в началния пост, с които преводачът трябва да се запознае, преди да седне да превежда от поредицата.
Четвърто, при пускането на тема с превод преводачът трябва да поставя в началото й кода, указан в ТАЗИ тема.
Пето, всеки преводач трябва задължително да се съобразява с правилата за превода, указани в ТАЗИ тема.
Първо, още при кандидатстването си за преводач/редактор, политика на форума е кандидатстващия да получи пробен текст и да го изпрати на този човек от Екипа, с който се договорят. След това кандидатстващия може да бъде одобрен или не.
Второ, поемайки задължението да бъде преводач/редактор във форума и ставайки член на екипа ни, всеки се задължава да бъде отговорен и да се сработва с преводаческия екип. Тук не гоним срокове до минутата, но се опитваме да бъдем по-експедитивни и да действаме по-бързо с предоставянето на превода. И така, преводача/редактора трябва да предоставя главата, която е поел най-късно до един месец, както и да уведомява екипа си, когато му се наложи да отсъства в по-дълъг период от време. Ако преводача изчезне за повече от месец, без да предоставя превода на главата и без да предупреди екипа, главата при всички положения се поема от друг преводач, а участието на преводача като такъв в група Преводачи може да бъде преосмислено при по-постоянно несериозно отношение.
Трето, преводачът/редактора трябва да се съобразява с имена и понятия да ги превежда по начинът, по който вече са започнати в превода . За целта в темите на всеки от преводите в Екип, видими само за екипа на форума има списък от имена и понятия в началния пост, с които преводачът трябва да се запознае, преди да седне да превежда от поредицата.
Четвърто, при пускането на тема с превод преводачът трябва да поставя в началото й кода, указан в ТАЗИ тема.
Пето, всеки преводач трябва задължително да се съобразява с правилата за превода, указани в ТАЗИ тема.
______________________________
Thea- Администратор
- Чете : Танц с дракони
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 5366
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Mezentius House
Similar topics
» Задължения на модераторите
» Малко по темата за преводачите...
» Правила!
» ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!
» "Да играеш без правила"
» Малко по темата за преводачите...
» Правила!
» ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!
» "Да играеш без правила"
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите