ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Hitskin_logo Hitskin.com

This is a Hitskin.com skin preview
Install the skinReturn to the skin page

BGWorld
Добре дошли при нас! Влезте в профила си, за да използвате пълноценно форума.
- Няма да виждате досадни реклами.
- Ще можете да гласувате в анкети.
- Достъп до всички раздели.
- Писане на коментари и още много други.
Все още нямате регистрация? Заповядайте, напълно безплатно е и отнема само минутка.

Join the forum, it's quick and easy

BGWorld
Добре дошли при нас! Влезте в профила си, за да използвате пълноценно форума.
- Няма да виждате досадни реклами.
- Ще можете да гласувате в анкети.
- Достъп до всички раздели.
- Писане на коментари и още много други.
Все още нямате регистрация? Заповядайте, напълно безплатно е и отнема само минутка.
BGWorld
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

+7
svoboda_a
milenaka
Zaharka
Merry
Renesita
nyx
Thea
11 posters

Страница 2 от 2 Previous  1, 2

Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by Thea Вто 22 Мар - 9:20

First topic message reminder :

Пускам Правила за превод, които ще помоля да се спазват. Благодаря на milenaka за предоставянето им на нашето внимание. Възможно е списъка да се запълва и обновява, ще ви известявам допълнително при такъв случай.


1. Не се превежда буквално. Даден израз или дума може да звучат добре на английски, но не и на български. Това правило важи и за идиомите.
Пример 1: He gave me a smile.
Грешно: Той ми даде усмивка.
Правилно: Той ми се усмихна./ Усмихна ми се.
Пример 2 - идиом: I will flash the room.
Грешно: Ще осветя стаята.
Правилно: Бельото ми ще се види. (това не е единственото значение)

2. Поговорки: Английските поговорки се превеждат със съответните по значение български такива, а не буквално. Ако нямаме българска, се превежда по смисъл.

3. Цензуриране: Винаги, когато може, освен ако поради някаква конкретна причина, не се налага буквален превод (става въпр. за цинизми).

4. Лични местоимения: Избягват се винаги, когато е ясно за кого става въпрос, освен ако не се налага друго. Българският език го позволява.
Пример: I called him.
Грешно: Аз му се обадих.
Правилно: Обадих му се.

5. Словоред: Спазва се българския, а не английския.

6. Мерки: Става въпрос за мили, либри, инчове и т.н. Преобразуват се в съответните български. (или се пояснява с допълнителна бележка в края на текста, където се отбелязва съотношението на български)

7. В книжовния език не съществуват думи като: "съжЕлявам", "незнам", "нейскам", "ок", "на в предвид" (думата е "предвид" и нищо друго), "кунки", "нанайси" (последните две съм ги виждала в професионален превод) и т.н.

8. Препинателни знаци: След тях задължително се оставя интервал.

9. С редки изключения, пряката реч е на нов ред, без значение, че в англ. текст не е така. Правилата при оформяне на текста са различни в англ. и бълг. Спазват се бълг. а не англ.

10. Целта на преводача е текста на бълг. да се чете гладко, без да бъде тромав.



Последната промяна е направена от Te!a на Пет 15 Апр - 9:30; мнението е било променяно общо 1 път

______________________________
ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Dragon-Book
Thea
Thea
Администратор

Чете : Танц с дракони
Пол : Female
Зодия : Taurus
Брой мнения : 5366
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Mezentius House

Върнете се в началото Go down


ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by Zaharka Пон 17 Ное - 23:47

svoboda_a написа:Здравейте отново!
Искам да ви попитам следното - може ли в това изречение думата role да се преведе като работа или ако не е коректно моля ме поправете. Изречението е в контекст за търсене на работа.

Ask youremployer how important it to the role...

Role се използва на много места в текста. Благодаря предварително и приятна вечер!

Работа, изпълнявана длъжност, заемана позиция... и т.н. Щом ти пасва на контекста, давай смело и безотговорно.

______________________________
Love me if you can, hate me if you dare!
Zaharka
Zaharka
Администратор

Пол : Female
Зодия : Cancer
Брой мнения : 5610
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Discworld

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by svoboda_a Вто 18 Ное - 0:28

Благодаря ти много!
Zaharka написа:
svoboda_a написа:Здравейте отново!
Искам да ви попитам следното - може ли в това изречение думата role да се преведе като работа или ако не е коректно моля ме поправете. Изречението е в контекст за търсене на работа.

Ask youremployer how important it to the role...

Role се използва на много места в текста. Благодаря предварително и приятна вечер!

Работа, изпълнявана длъжност, заемана позиция... и т.н. Щом ти пасва на контекста, давай смело и безотговорно.
svoboda_a
svoboda_a
Въздухар

Брой мнения : 7
Регистрация : 20.10.2014

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by fata_morgana Вто 18 Ное - 10:09

Thea написа:

10. Целта на преводача е текста на бълг. да се чете гладко, без да бъде тромав.



Както и да предава правилно авторовия текст, а не да си прави свободни съчинения, които нямат нищо общо с написаното, за да не се окаже накрая, че четем книга, напълно различна от оригиналния замисъл на писателя.

Например:
While he watched, she tore a strip from her underskirt and wrapped it around and around her arm. The boy tied the knot for her at her wrist. Then she tugged her torn, bloody sleeve back down over the bandage
Превод: Тя откъсна лента плат от фустата си и я омота около китката си. Момчето й помогна да направи здрав възел, но въпреки това, скоро превръзката се обагри с кръв


Правилен превод:
arm = ръка /от рамото до китката/
The boy tied the knot for her at her wrist. = Момчето ѝ помогна да завърже възела около китката си.
Then she tugged her torn, bloody sleeve back down over the bandage - След това тя дръпна скъсания си, пропит с кръв ръкав върху превръзката.
fata_morgana
fata_morgana
Преводач

Чете : Всичко, което си заслужава четенето.
Пол : Female
Брой мнения : 1311
Регистрация : 01.11.2012
Местожителство : Somewhere over the rainbow ;-)

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by svoboda_a Нед 14 Дек - 13:16

Здравейте и хубава неделя!
Как се превежда student, по-точно нали трябва да го съобразя с контекста - дали става въпрос за 18 - или 7 - годишен ученик. Опитвам се да превеждам материали за образователен център.
Предварително се извинявам, ако за някого въпроса е тъп, но искам да си го изясна.
svoboda_a
svoboda_a
Въздухар

Брой мнения : 7
Регистрация : 20.10.2014

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by svoboda_a Пет 2 Яну - 20:09

Здравейте, мили съфорумци!
Успешна и щастлива Нова година!
svoboda_a
svoboda_a
Въздухар

Брой мнения : 7
Регистрация : 20.10.2014

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by Аз222 Пет 9 Мар - 21:55

Здравейте, преводачите като вас трябва не само да владеят чуждия език, но и да познават отлично и българския език-докато четях по-горните постове си припомних доста правила позабравени
Аз222
Аз222
Въздухар

Брой мнения : 4
Регистрация : 20.11.2016

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by svetli4ka Пон 14 Май - 22:08

Правилата са за да се спазват.
svetli4ka
svetli4ka
Активен

Пол : Female
Зодия : Cancer
Брой мнения : 176
Регистрация : 13.05.2018

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by ionist Нед 1 Юли - 10:00

Уникален форум с правила, които наистина ТРЯБВА да се спазват.
ionist
ionist
Редовен

Пол : Female
Зодия : Virgo
Брой мнения : 86
Регистрация : 01.05.2018

Върнете се в началото Go down

ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ! - Page 2 Empty Re: ПРАВИЛА ПРИ ПРЕВЕЖДАНЕ!

Писане by Sponsored content


Sponsored content


Върнете се в началото Go down

Страница 2 от 2 Previous  1, 2

Върнете се в началото

- Similar topics

 
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите