This is a Hitskin.com skin preview
Install the skin • Return to the skin page
Откраднат превод на Анита
+8
duffy
Pippa
nyx
Thea
Vampire Lady
Renesita
Merry
milenaka
12 posters
Страница 1 от 1
Откраднат превод на Анита
- Код:
<a href="http://vampire-eyes.forumotion.com/forum"><img src="http://storage4.album.bg/cb1/dc5095_94bc5_26455911.jpg" width=400 height=202 border="0" ></a>
Може ли и мен да ме добавите към приятелите си? :wasnotme:
????- Гост
Re: Откраднат превод на Анита
Имам въпрос към теб - махна ли нашия превод на Анита Блейк 6, който беше пуснала като ваш превод и без съгласието на истинските преводачи?
Предисторията за незапознатите: Преди време във въпросния форум видях нашия превод на 6-тата Анита. Интересното беше, че този превод беше представени като техен. Писах на админката, тя ми отговори, че това е превод на техен преводач, и аз съответно й пратих линкове с дати и никове, за да се види кой точно е превеждал и кога. Въпреки тези линкове, тя отказа да махне нашия превод. Цялата разправия беше във форума на лейдитата и я видяха доста хора, освен това бях направила скрийншотове на всичко.
Предисторията за незапознатите: Преди време във въпросния форум видях нашия превод на 6-тата Анита. Интересното беше, че този превод беше представени като техен. Писах на админката, тя ми отговори, че това е превод на техен преводач, и аз съответно й пратих линкове с дати и никове, за да се види кой точно е превеждал и кога. Въпреки тези линкове, тя отказа да махне нашия превод. Цялата разправия беше във форума на лейдитата и я видяха доста хора, освен това бях направила скрийншотове на всичко.
milenaka- Преводач
- Пол :
Брой мнения : 1636
Регистрация : 15.07.2010
Re: Откраднат превод на Анита
Лицемерие и неуважение на труда. И аз бих искала да разбера дали превода е махнат.
______________________________
Анита Блейк превод на български език
Merry- Преводач
- Пол :
Брой мнения : 2477
Регистрация : 18.07.2010
Местожителство : Neverland
Renesita- Администратор
- Пол :
Брой мнения : 3248
Регистрация : 15.07.2010
Re: Откраднат превод на Анита
Абе извинете ама вече ме избиха нервите няма ли да се спрете с тия глупости най накрая? Да да ти отговоря на въпроса преводът бе изтрит и в момента потребителят който превеждаше дадените преводи беше баннат, така че ако обичате стига сте говорили глупости по сайта - сайта не ви е виновен .. И не мисля че тук е мястото да се говорят такива неща, ами добре щом не искате да го добавите нп ... само опитах, благодаря все пак ..
????- Гост
Re: Откраднат превод на Анита
Моля?!? Кое от написаното от мен не е вярно??? Наистина някой пише глупости, но този някой не съм аз - "потребителят който превеждаше дадените преводи беше баннат". Това някакъв майтап ли е? Защо направо не си кажеш "потребителят, който открадна..." А след като сайтът не бил виновен, защо не махна откраднатите преводи веднага, а седяха поне 10 дни след това (тогава последно проверих, може да са седели и по-дълго)???
ПП Не било тук мястото, така ли? Истината боли, нали?
ПП Не било тук мястото, така ли? Истината боли, нали?
milenaka- Преводач
- Пол :
Брой мнения : 1636
Регистрация : 15.07.2010
Re: Откраднат превод на Анита
Към администрацията на въпросният форум Вампирски очи:
-Представянето на чужд превод за свой за мен поне е невъобразимо голям грях. Нямате си и на представа колко труд се изисква за да се превежда. Хора като нас които превеждат за удоволствие за тези които нямат възможността да прочетат книгите в оригинал направо полудявят когато разберат, че някой е откраднал превода им се замислят дали да не се откажат да превеждат повече (поне на мен ми се беше случвало след като от моя форум редовно се краде превод и се качва къде ли не). Така че вземете се засрамете малко от глупавата си постъпка, защото си изграждате лошо име още от създаването на форума ви.
Към преводаческият екип на България-Свят:
-Момичета не се отказвайте. Това българите сме голяма напаст. Гледаме само да откраднем от човека до нас за да може (в случая) форума да има по-голяма посещаемост. Така че единственото което може да направите е да продължавате да се борите с изнасянето на превода ви извън форума ви за напред ако се случи отново (недай си Боже).
Мимс
П.П. Извинете ме за правописните грешки, които съм допуснала.
-Представянето на чужд превод за свой за мен поне е невъобразимо голям грях. Нямате си и на представа колко труд се изисква за да се превежда. Хора като нас които превеждат за удоволствие за тези които нямат възможността да прочетат книгите в оригинал направо полудявят когато разберат, че някой е откраднал превода им се замислят дали да не се откажат да превеждат повече (поне на мен ми се беше случвало след като от моя форум редовно се краде превод и се качва къде ли не). Така че вземете се засрамете малко от глупавата си постъпка, защото си изграждате лошо име още от създаването на форума ви.
Към преводаческият екип на България-Свят:
-Момичета не се отказвайте. Това българите сме голяма напаст. Гледаме само да откраднем от човека до нас за да може (в случая) форума да има по-голяма посещаемост. Така че единственото което може да направите е да продължавате да се борите с изнасянето на превода ви извън форума ви за напред ако се случи отново (недай си Боже).
Мимс
П.П. Извинете ме за правописните грешки, които съм допуснала.
Vampire Lady- Читател
- Брой мнения : 33
Регистрация : 23.07.2010
Re: Откраднат превод на Анита
Много ти благодаря за подкрепата, Мимс! :slynce:
Какво да кажа, пожелавам на никого да не се случва. Защото да ти откраднат превода означава да вземат нещо, над което си се трудил с часове, дни и седмици и да се "потрудят" крадците за пет минути copy-paste, да си припишат чуждия труд, и после не знам, може би се чувстват горди от постигнатото. А би трябвало да се засрамят.
Какво да кажа, пожелавам на никого да не се случва. Защото да ти откраднат превода означава да вземат нещо, над което си се трудил с часове, дни и седмици и да се "потрудят" крадците за пет минути copy-paste, да си припишат чуждия труд, и после не знам, може би се чувстват горди от постигнатото. А би трябвало да се засрамят.
______________________________
Thea- Администратор
- Чете : Танц с дракони
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 5366
Регистрация : 15.07.2010
Местожителство : Mezentius House
Re: Откраднат превод на Анита
И аз благодаря за защитата, Мимс. :slynce:
______________________________
道在
Anita Blake Translate Team
nyx- Модератор
- Пол :
Зодия :
Брой мнения : 1437
Регистрация : 15.07.2010
Re: Откраднат превод на Анита
Като преводач и ръководител на екип от такива, с всички последващи екстри като редактори и коректори, прочитайки това не мога да не се присъединя към изразеното мнение, че няма по-долно от това да си присвоиш чужд труд. Да нет е и не може да си сигурен на 100% къде ще се запрати превода ти. Но нали за това сме хора и имаме морал поне да пишем кой го е сътворил. Инак да вземем да отворим тетрадите и там само.
______________________________
illusion_fan@abv.bg
Pippa- Модератор
- Пол :
Зодия :
Брой мнения : 227
Регистрация : 16.04.2011
Re: Откраднат превод на Анита
Не знам дали няма да се набутам между шамарите, но това явно няма да ме спре пак да попитам.
Значи, ако се напише името на преводача и се добави линк към форума тук, няма да има проблем преводът да бъде копи, пействан, така ли?
Ако това не се одобрява обаче, ви съветвам да добавите опция текстът да не може да бъде копиран. Така ще си спестите много нерви в чудене дали някой не си го е присвоил.
Иначе разбирам превеждащите как се чувстват и усещането наистина не е приятно.
Значи, ако се напише името на преводача и се добави линк към форума тук, няма да има проблем преводът да бъде копи, пействан, така ли?
Ако това не се одобрява обаче, ви съветвам да добавите опция текстът да не може да бъде копиран. Така ще си спестите много нерви в чудене дали някой не си го е присвоил.
Иначе разбирам превеждащите как се чувстват и усещането наистина не е приятно.
duffy- Въздухар
- Пол :
Зодия :
Брой мнения : 7
Регистрация : 02.07.2011
Re: Откраднат превод на Анита
Това което е станало е много гадно.На 35 години съм и го виждам постоянно.Затова държа дъщеря ми да набляга на английският език,че като завърши да се махне от нашата скапана държава.Някои ме питат няма ли да ми е мъчно,отговарям им че да ще ми е мъчно,ще страдам,но ще знам че там ще е по добре от тук.Ние никога няма да се променим,дори и след 200 години.Трудът ви е бесценен за нас,които обожаваме книгите за свръхестествени същества.Това което притежавате в сърцата си никой не може да ви го отнеме.Благодаря ви за трудът.
mir4a- Активен
- Чете : Любовни романи
Пол :
Брой мнения : 145
Регистрация : 18.06.2011
Местожителство : Свищов
Re: Откраднат превод на Анита
Хъх?! ... няма никакво значение дали сте го махнали превода от сайта си или сте го оставили.. кражбата си е кражба .. да се гаврите с труда на хората по този начин е долно ... имайте уважение към колегите си преводачи и към техните усилия, не се възползвайте от тях
______________________________
I saw a picture of you Hanging in an empty hallway
I heard a voice that i know And i couldn't walk away
It took me back to the end of everything
I taste it all, I taste it all the tears, again
Scream at the sky but no sound is leavin my lips
It's like i can't even feel after the way u touch me
I'm not asleep but i'm not awake after the way u loved me
I'm a Seelpwalker
FallenAngel- Читател
- Чете : Fever Series *5те книги прочетени* Weather Warden Ill Wind *Започната*
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 36
Регистрация : 07.12.2011
Местожителство : Wonderland, Rousse
Re: Откраднат превод на Анита
Типично по български...
Лесно е да се оберат плодовете от чуждия труд... Просто нямам думи.
Лесно е да се оберат плодовете от чуждия труд... Просто нямам думи.
lidia1359- Читател
- Брой мнения : 11
Регистрация : 30.08.2012
Re: Откраднат превод на Анита
Как добре го каза!Благодарности и от мен за труда на преводачите!!!mir4a написа:Това което е станало е много гадно.На 35 години съм и го виждам постоянно.Затова държа дъщеря ми да набляга на английският език,че като завърши да се махне от нашата скапана държава.Някои ме питат няма ли да ми е мъчно,отговарям им че да ще ми е мъчно,ще страдам,но ще знам че там ще е по добре от тук.Ние никога няма да се променим,дори и след 200 години.Трудът ви е бесценен за нас,които обожаваме книгите за свръхестествени същества.Това което притежавате в сърцата си никой не може да ви го отнеме.Благодаря ви за трудът.
n_kara- Читател
- Чете : Винаги
Пол :
Зодия :
Брой мнения : 33
Регистрация : 21.02.2016
Местожителство : Стара Загора
Similar topics
» Предложения за превод
» Резюмета за превод!
» Предложение за превод ....
» Изберете новия превод!
» ТИЖАН / МАШИНЕН ПРЕВОД
» Резюмета за превод!
» Предложение за превод ....
» Изберете новия превод!
» ТИЖАН / МАШИНЕН ПРЕВОД
Страница 1 от 1
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите
|
|