За puh, Anita Blake и още нещо ...
Здравей, нека да започнем както подобава, за да могат потребителите да разберат малко повечко за хората, които се крият зад стените на форума. Представи ни се с няколко думи и ни кажи как започна всичко? Къде откри форума и защо се регистрира в него?
Аз съм Puh. Как открих форума ли? - Ваня ми го прати по скайп :bigsmile: Истина е. Всъщност съм преводач и модератор още от предишния и дори от по-предишния форум, така че бях много щастлива, когато тя ми се обади, след като тайничко ни изтриха стария форум.
Имаше ли някакво желание още в началото да се включиш към екипа? Какво те подтикна към това? Кое те привлече в преводите на книгите?
В началото просто четях, после се регистрирах, за да мога да кажа " Много благодаря за усилията" на другите преводачки. Не съм се и замисляла, че един ден самата аз ще стана част от екипа.
Но ето че съм. Макар и много несериозна част в последно време.
Защо избра точно тази поредица /Анита Блейк/ за превод? Какво те впечатли в нея? Все пак не е лесно да си преводач, трудна и отговорна работа е. Ти какво мислиш за това?
Какво ме привлече точно в тази поредица? И питате. Разбира се, че чифт среднощносини очи. Както и стабилния характер на Анита - пази приятелите си, не щади враговете си, когото трябва накажи. Малко и е трудно с прошката, но няма идеални хора, дори и сред книжните герои.
Да си преводач е тежка работа и отговорна? Не и когато се забавляваш и нямаш търпение да прочетеш следващата глава. Всъщност в един момент става доста тежка, когато точния израз ти убягва и убягва, а знаеш, че го знаеш и ей сега ще се сетиш, но уви, това не става, и продължаваш да си блъскаш главата и да се чудиш. Добре, че с течение на времето се посъбрахме стабилни хора в екипа, та винаги можеш да поискаш съвет и да попиташ другите - к'во, да му се невиди, беше т'ва. Да, и да внимаваш какво пишеш и как го пишеш, и да не позволяваш на английския словоред и правилата при писане да те увличат и да ти пречат, и да намериш най-благозвучния превод на всяка дума, и да разчоплиш всеки неизвестен израз - какво точно е искал да каже авторът с това, какво е имал предвид. Иначе е много забавно.
Всичко започна със това че изгледах първата част на "Здрач". Колко тривиално, нали? После полудях да си намеря книгите, разбрах че са четрилогия, а в онова далечно време на български бяха излезли едва първите две - о, ужас - и тогава ми хрумна гениалната идея да ги потърся онлайн. Наистина бях полудяла по тях. Внезапно открих, че има доста хора, които се напрягат и трудят съвсем безплатно /луди някакви/ и вече са превели всички книги. Много щастлива ги погълнах, но белята беше станала - бях се пристрастила. Скоро открих книгите за Анита. тогава нямаше "Дневниците", "Целувките", "Братството" и т.н, и т.н. Започнах да чета и Анита ми хареса още повече и от "Здрач". Едва изчаках да излезе пета книга на български, прочетох я и затропах нетърпеливо с крака за шеста, но уви. От издателството я забавиха с месеци, които постепенно се превърнаха в години.
Като един истински фен, аз не се отказах и започнах да чета на английски, открих че ми е по-лесно да я превеждам и да я пиша, отколкото да я чета директно и постепенно започнах да превеждам. Престраших се и предложих превода на същия форум, в който бях прочела другите книги. И така започнах.
Съжалявате, че попитахте, нали? :bigsmile:
Май отговорих на няколко въпроса едновременно, а?
Да и това го има но ще се разберем все някак. Да минем към следващия въпрос. Оправдаха ли се очакванията ти за избора? Какво мислиш на този етап?
Да. Много харесвам поредицата досега, макар че малко се стряскам на подробно описаните кървави сцени. От личен опит мога да кажа, че авторите трудно задържат една поредица интересна за толкова много книги.
Имаш ли някакви планове за предстоящи преводи? Кои са те?
В последно време много чета на английски. Има поне две поредици, които с радост бих превеждала, но нямам време, дори и с АБ се справям трудно. Иначе "Данте Валентин" и така наречената "Истинска кръв" ми допаднаха страшно много.
Нека да минем на нещо по-любопитно. Би ли споделила любимия си цитат или цитати от превода си. Защо точно тях?
Любим цитат? Хмммм, цялата 39 глава от шеста книга , най-вече:
" - Искам да гледам как се движиш, ma petite. Искам те върху мен."
Но няма да ви кажа защо. Сетете се сами.
Можеш ли да подхвърлиш някой спойлер какво се случва по-нататък в книгата/поредицата или не си запозната с нея?
Малък спойлер: Ах, този Ричард, такъв е ..
Няма да разпитвам много много за други подробности, но кажи ни на кратко кой герой ти е любим и защо? Свързваш ли някой от персонажите със себе си?]
Разбира се, Анита е любимият ми персонаж - силна, борбена, решителна, все качества, които в някакъв етап съм искала да притежавам.
Имаш ли любима картинка и песен, които свързваш с книгите? Би ли ни ги показала?
Другите, които харесвам можете да намерите ТУК
Нека да те попитам и няколко въпроса, по-лични. Ако може, разбира се? Как успяваш да вместиш времето за превод в личния си живот. Отделяш ли някакво по-специално време за него, или се занимаваш само, когато имаш възможност?
До скоро имах повече време и се справях по-добре. Обичам да чета книги и специално отделях време от четенето, за да мога да превеждам. Ако знаете колко книги не съм прочела Направо не ми се говори.
Занапред ще видим как ще превеждам, още не съм го измислила. :whiping:
Е, мисля, че това е всичко. И като за последно какво би пожелала на форума, на екипа, на потребителите? Ако искаш да споделиш или кажеш нещо, можеш да го направи сега.
Пожелавам на всички да се радват на преводите ни, да намерят много нови приятели, като мен самата, и ако се осмелят да се включат да помагат! :cvete:
______________________________
Здравей, нека да започнем както подобава, за да могат потребителите да разберат малко повечко за хората, които се крият зад стените на форума. Представи ни се с няколко думи и ни кажи как започна всичко? Къде откри форума и защо се регистрира в него?
Аз съм Puh. Как открих форума ли? - Ваня ми го прати по скайп :bigsmile: Истина е. Всъщност съм преводач и модератор още от предишния и дори от по-предишния форум, така че бях много щастлива, когато тя ми се обади, след като тайничко ни изтриха стария форум.
Имаше ли някакво желание още в началото да се включиш към екипа? Какво те подтикна към това? Кое те привлече в преводите на книгите?
В началото просто четях, после се регистрирах, за да мога да кажа " Много благодаря за усилията" на другите преводачки. Не съм се и замисляла, че един ден самата аз ще стана част от екипа.
Но ето че съм. Макар и много несериозна част в последно време.
Защо избра точно тази поредица /Анита Блейк/ за превод? Какво те впечатли в нея? Все пак не е лесно да си преводач, трудна и отговорна работа е. Ти какво мислиш за това?
Какво ме привлече точно в тази поредица? И питате. Разбира се, че чифт среднощносини очи. Както и стабилния характер на Анита - пази приятелите си, не щади враговете си, когото трябва накажи. Малко и е трудно с прошката, но няма идеални хора, дори и сред книжните герои.
Да си преводач е тежка работа и отговорна? Не и когато се забавляваш и нямаш търпение да прочетеш следващата глава. Всъщност в един момент става доста тежка, когато точния израз ти убягва и убягва, а знаеш, че го знаеш и ей сега ще се сетиш, но уви, това не става, и продължаваш да си блъскаш главата и да се чудиш. Добре, че с течение на времето се посъбрахме стабилни хора в екипа, та винаги можеш да поискаш съвет и да попиташ другите - к'во, да му се невиди, беше т'ва. Да, и да внимаваш какво пишеш и как го пишеш, и да не позволяваш на английския словоред и правилата при писане да те увличат и да ти пречат, и да намериш най-благозвучния превод на всяка дума, и да разчоплиш всеки неизвестен израз - какво точно е искал да каже авторът с това, какво е имал предвид. Иначе е много забавно.
Всичко започна със това че изгледах първата част на "Здрач". Колко тривиално, нали? После полудях да си намеря книгите, разбрах че са четрилогия, а в онова далечно време на български бяха излезли едва първите две - о, ужас - и тогава ми хрумна гениалната идея да ги потърся онлайн. Наистина бях полудяла по тях. Внезапно открих, че има доста хора, които се напрягат и трудят съвсем безплатно /луди някакви/ и вече са превели всички книги. Много щастлива ги погълнах, но белята беше станала - бях се пристрастила. Скоро открих книгите за Анита. тогава нямаше "Дневниците", "Целувките", "Братството" и т.н, и т.н. Започнах да чета и Анита ми хареса още повече и от "Здрач". Едва изчаках да излезе пета книга на български, прочетох я и затропах нетърпеливо с крака за шеста, но уви. От издателството я забавиха с месеци, които постепенно се превърнаха в години.
Като един истински фен, аз не се отказах и започнах да чета на английски, открих че ми е по-лесно да я превеждам и да я пиша, отколкото да я чета директно и постепенно започнах да превеждам. Престраших се и предложих превода на същия форум, в който бях прочела другите книги. И така започнах.
Съжалявате, че попитахте, нали? :bigsmile:
Май отговорих на няколко въпроса едновременно, а?
Да и това го има но ще се разберем все някак. Да минем към следващия въпрос. Оправдаха ли се очакванията ти за избора? Какво мислиш на този етап?
Да. Много харесвам поредицата досега, макар че малко се стряскам на подробно описаните кървави сцени. От личен опит мога да кажа, че авторите трудно задържат една поредица интересна за толкова много книги.
Имаш ли някакви планове за предстоящи преводи? Кои са те?
В последно време много чета на английски. Има поне две поредици, които с радост бих превеждала, но нямам време, дори и с АБ се справям трудно. Иначе "Данте Валентин" и така наречената "Истинска кръв" ми допаднаха страшно много.
Нека да минем на нещо по-любопитно. Би ли споделила любимия си цитат или цитати от превода си. Защо точно тях?
Любим цитат? Хмммм, цялата 39 глава от шеста книга , най-вече:
" - Искам да гледам как се движиш, ma petite. Искам те върху мен."
Но няма да ви кажа защо. Сетете се сами.
Можеш ли да подхвърлиш някой спойлер какво се случва по-нататък в книгата/поредицата или не си запозната с нея?
Малък спойлер: Ах, този Ричард, такъв е ..
Няма да разпитвам много много за други подробности, но кажи ни на кратко кой герой ти е любим и защо? Свързваш ли някой от персонажите със себе си?]
Разбира се, Анита е любимият ми персонаж - силна, борбена, решителна, все качества, които в някакъв етап съм искала да притежавам.
Имаш ли любима картинка и песен, които свързваш с книгите? Би ли ни ги показала?
Другите, които харесвам можете да намерите ТУК
Нека да те попитам и няколко въпроса, по-лични. Ако може, разбира се? Как успяваш да вместиш времето за превод в личния си живот. Отделяш ли някакво по-специално време за него, или се занимаваш само, когато имаш възможност?
До скоро имах повече време и се справях по-добре. Обичам да чета книги и специално отделях време от четенето, за да мога да превеждам. Ако знаете колко книги не съм прочела Направо не ми се говори.
Занапред ще видим как ще превеждам, още не съм го измислила. :whiping:
Е, мисля, че това е всичко. И като за последно какво би пожелала на форума, на екипа, на потребителите? Ако искаш да споделиш или кажеш нещо, можеш да го направи сега.
Пожелавам на всички да се радват на преводите ни, да намерят много нови приятели, като мен самата, и ако се осмелят да се включат да помагат! :cvete:
______________________________
.. Hell is a teenage girl ..